"early birds" - a collection of sketchbooks

Freitag, 27. September 2013

Bela Auria - dibujar con Alfredo Rincón, Luis Ruiz y los dibujantes gallegos

 Letzte Woche hatten wir das große Glück in unserem doch etwas abgelegenen Winkel der Halbinsel gleichzeitig Luis Ruiz aus Málaga und Alfredo Rincón aus Murcia zu einem geselligen SketchWalk im Rahmen des Festivals "Bela Auria" begrüßen zu dürfen.
Luis war aufgrund eines Auftrags, ein Skizzentagebuch zur Tagung "Thermatalia" zu erstellen, angereist. Aus ganz Europa waren Vertreter der Mitgliedsstädte zusammengekommen. Alfredo und Cristina hingegen machten sich im Rahmen des Urlaubsprogramms nach Ourense auf. Und auch eine Hand voll Freunde aus Coruña und die Ourensaner Crew tauchte vollständig auf.


 Last week we had the good fortune to welcome to the SketchWalk in context of the festival "Bela Auria" in our remote part of the peninsula Luis Ruiz from Málaga and Alfredo Rincón from Murcia . 
Luis had come to make a graphic diary of "Thermatalia" a congress in which representatives of thermal cities from all over Europa participated. Alfredo and Cristina dedicated a day of their trip to Ourense and our Sketching event. And also some sketchers from A Coruña and the whole Crew from Ourense came to sketch.
Cabezudos und die erschöpften Maskenträger
Ein alter Mercedes aus der "Bela Auria" war beliebtes Zeichenobjekt
Gruppenfoto (unvollständig) mit Model 
Und mein Lieblingsshot des Tages - Alfredo und Pelayo =)

Samstag, 31. August 2013

Holidays in northern Germany

 Gerade bin ich aus Norddeutschland zurück gekehrt. Zwei Wochen lang habe ich intensiv mit meinen Eltern genossen, gesportelt, gegessen, genäht und vor allem viel gemalt. Fast immer war ich dabei mit meiner Mutter unterwegs, da wir diese Leidenschaft teilen.

An diesem Nachmittag, dem letzten Wochenende meines Aufenthalts, und gleichzeitig "das Familienwochenende" mit meinen beiden Brüdern und meiner Schwägerin, haben sich mein Vater und ich nach dem Mittagessen zum Malen davongestohlen, während der Rest der Familie sich am Esstisch zum Siedeln versammelt hat.

Besondere Freude hatte ich mit dieser intuitiven Annäherung, die ich bereits vor Jahren reichlich erprobt, zwischenzeitlich aber aus den Augen verloren hatte: eine schnelle Tuschezeichnung mit Zweig o. Ä. und noch halb feucht Aquarellfarbe drüber - kein langes Vormalen nötig!
Das hier ist die kleine Kirche des Dorfes bei Lübeck, in dem meine Eltern seit einigen Jahren leben. Vor der Kirche befindet sich das alte Zollhaus, was bis vor nicht allzu langer Zeit Kunstausstellungen beherbergte.
I just came back from northern Germany. I enjoyed two wonderful weeks with my parents with nordic walking, eating, sewing and especially sketching. I mostly set out with my mother as we share the passion for on location drawing.
That afternoon, the last weekend of my stay and "the family weekend as well with both my brothers and my sister in law, my father and me escaped the family games "Siedler" and went to the local church to sketch.

I especially like this kind of aproximation which used to enjoy some years ago but hat quite forgotten: A quick sketch with chinese ink and a small branch or so and - not dry yet - watercolour on top. No previous drawing necessary!
It´s the small church of the village near Lübeck where my parents live for some years now. In front of the church is the old "Zollhaus" where until not long ago art exhibitions where organised.

Mittwoch, 24. Juli 2013

4th Urban Sketching Symposium in Barcelona (11.-13. Juli 2013)

Vor einigen Tagen bin ich mit der Familie aus Barcelona zurück gekehrt: Eine knappe Woche intensiver Erfahrung, des Treffens und Wiedersehens, gemeinsamen Malens und Lernens.
Mehr Infos zum umfangreichen Angebot des Symposiums hier.
Heute gibt´s erst einmal das Leporello, gesponsort als Special Edition mit Aquarellpapier von Moleskine, das mir sehr gut gefallen hat. Das 225g-Papier ist leicht genug, um bei handlichem Format und Gewicht ausreichend Platz für einen zusammenhängenden Eindruck eines mehrtägigen Ausflugs zu bieten und gleichzeitig schwer genug, die Wasserfarbe auch wässrig zu halten.

Aufgrund des fröhlichen Wiedersehens mit vielen Freunden und neuen bereichernden Bekanntschaften und der Gelegenheit an Chonis Buchbinde-Workshop mitwirken zu dürfen (DANKE an Choni und alle Teilnehmer - es war wunderbar!) ist das Malen vielleicht etwas zu kurz gekommen ;)


Some days ago we returned home from Barcelona: 6 days of intense experience, of meeting new people and old friends, of sketching and learning together.  More information about the extensive program here.
Today I just want to show the Leporello, a Special Edition with watercolor paper sponsored by Moleskine which I liked a lot. The 225g-paper is light enough to offer ample space to a few-days-trip and heavy enough to work well with "watery watercolor" as mine often is.

Thanks to meeting old and new friends and the great opportunity to colaborate in Choni´s bookbinding workshop (THANKS Choni and to all participants - it was wonderful!) I didn´t sketched so much as I might expected. ;)



BCN 2013

BCN 2013

Donnerstag, 4. Juli 2013

Huesca: De vuelta con el cuaderno V

Vom 28. Juni bis zum 2. Juli habe ich in Huesca am V. Curso "De vuelta con el cuaderno" teilgenommen. Dieses Jahr drehte sich alles rund um das Thema "Cuadernos de Cine" und wir hatten so großartige Vorträgler und Workshopbegleiter wie Isabel Herguera, Bastien Dubois, Miguel Gallardo, Javier Mariscal etc. etc. - Das komplette Programm mit weiteren wunderbaren Anleitern zu Storyboard, Kostümen & Co. hier.
Wieder hat Choni Naudín die Skizzenbücher für diese Event kreiert, nur der Papierhersteller hat uns ein Schnippchen geschlagen, sodass dasselbe Papier der letzten Jahre plötzlich allergisch auf Aquarellfarben mit reichlich Wasser reagierte. Nur ein kleiner Wermutstropfen angesichts der großartigen Arbeit von Clara Marta und der anregenden, humorvollen, kreativen und herzlichen Gesellschaft von 120 Gleichgesinnten.

De vuelta con el cuaderno V,I

De vuelta con el cuaderno V,2

From june 28th till july 2nd I participated in the V. Curso "De vuelta con el cuaderno". This year it was all about "Cuadernos de Cine" and we had such great speakers and workshop instructors as Isabel Herguera, Bastien Dubois, Miguel Gallardo, Javier Mariscal etc. etc. - The complete programme with more speakers about Storyboard, costume & Co. here.
Again Choni Naudín made the sketchbooks for this event, just that the paper mill changed the composition of the paper we had in our sketchbooks for years so it wouldn´t work well with watercolour any longer. But just a small fly in the ointment considering the great work of
Clara Marta and the inspiring, humorous, creative and affectionate company of a 120 likeminded people.

Donnerstag, 25. April 2013

Springtime

Das Café-Projekt ist mittlerweile ziemlich umfangreich geworden und geht dieser Tage in Druck. Gleichzeitig ist der Frühling ausgebrochen, mit sommerlichen Temperaturen, und so konnte ich nicht widerstehen, die verfallenen alten Werkstätten gegenüber unseres Hauses in bunte Farben zu baden.

The Café Project has gotten quite substantial and these day the printing will start. At the same time spring has come, with summery temperatures, and so I couldn´t resist to paint them in vivid (water)colours.

Sonntag, 31. März 2013

Projekt Café: Es geht weiter

Die freien Tage der Osterwoche sind nicht ungenutzt verstrichen und so ist das Vorhaben gut gediehen.


Von jedem der vertre–tenen Cafés ist eine Handvoll Zeichnungen vor Ort entstanden. Sie werden in den nächsten Tagen um einige weitere ergänzt und dann geht es an die bunte Auswahl!






I didn´t pass the last few free days of the easter week idly and so the project has developed quite well.

I made a hand full of sketches on location of each of the represented cafés and will complete the work these days and then the colourful selection process starts !

Sonntag, 17. März 2013

Projekt Café: Es wird konkret

In den letzten Tagen haben haben die Absprachen mit den Cafés konkretere Formen angenommen und dieser Teil scheint fast abgeschlossen.

Gleichzeitig habe ich die Gelegenheit genutzt, vor Ort erste Skizzen anzufertigen.


Heute gibt´s zwei Appetithäppchen aus dem Miudiño. Vielen Dank an Javier und sein charmantes Team, das bunte Stündchen bei euch war ein reines Vergnügen!

In the last few days we presented the project to some selected Cafés  in Ourense. This part of negotiations seems almost finished.

At the same time I used that opportunity to do some sketching on location.

Today I present an appetiser from the  Miudiño. Thanks to Javier and his charming team, sketching in the warm and colourful atmosphere of the Miudiño was a great pleasure!

Donnerstag, 14. März 2013

Projekt: Cafés

Dieser Tage habe ich ein Projekt in Angriff genommen, das ich im Geiste schon lange gewälzt habe und das nun endlich das Licht der Welt erblicken soll: eine Reihe von Postkarten und zwei Büchlein, welche einen kleinen Ausschnitt aus der kulinarischen Landschaft Ourenses zeigen. Die Besuche "en la capital" zum Teetrinken haben bereits begonnen.

Bar des Café Latino/Ourense
These days I started with a project I´ve had in mind for a long time and that is ready now to be realised: A sample of postcards and two booklets which will show a selection of Ourense´s culinary scenery. The visits down "in the capital" to have tea have already started.

Samstag, 23. Februar 2013

Portraits

Los ging´s mit Edding 1200 auf Kopierpapier
I started with an edding 1200 on copying paper
 Schon für das letzte Jahr hatte ich mir vorgenommen, dem Stiefkind "Menschen" mehr Zeit zu widmen, um nicht ständig in die unangenehme Situation zu geraten, in den "Urban Sketches" unbeholfene Männchen die Stimmung zerstören zu sehen.

Am Ende ist es dann erst ein Jahr später etwas geworden, aber dafür gleich Menschen & Porträt.

Dank an die inspirierende Flickr-Gruppe Julia Kay´s Portrait Party, in der sich Porträtmaler unterschiedlichster Techniken gegenseitig anhand von Photos porträtieren.

Im Laufe der ersten Wochen habe ich unterschiedliche Materialien und Techniken probiert und dabei vor allem Spaß gehabt!
Ich habe auch bemerkt, dass das beim Porträtieren erforderliche genaue Hinsehen auch die übrigen zeichnerischen Fähigkeiten positiv beeinflusst.






Weiter ging es mit Buntstiften
The next step was colourpencils

For 2012 I had the improvement of my figure drawing in mind to prevent the awkward situations when clumsy manikin destroy the atmosphere in your urban sketches.

At the end I needed a year more to start the project but now I´m in the middle of drawing people & portraits.



Thanks to the inspiring flickr-group Julia Kay´s Portrait Party, in which artists portrait each other in differnt techniques using photos as references.

In the course of the first few weeks I tried different media and techniques and first of all I had a lot of fun!
Besides I notice that praticing your eye improves your other drawing skills noticeable.

Dann folgte zarte Wasserfarbe
Then some soft washes in pure watercolour without previous drawing
Und auch ein bisschen mutiger und freier aufgetragen
And I liked it so much that I got adventurous
Und dieser Tage habe ich mal satt in Acryl experimentiert - sorry Aurora!
And these day I experimented with acrylic - sorry Aurora!


Samstag, 19. Januar 2013

38th World Wide SketchCrawl

Jetzt ist das neue Jahr offiziell eingeläutet. Bei Alarmstufe rot in A Coruña und orange hier bei uns haben wir uns dennoch nicht gescheut, die Farben und Skizzenbücher einzupacken und loszuziehen. Unser Ziel hier in Ourense, war zunächst der Treffpunkt "Plaza Mayor" von wo aus wir später - durchgefroren - ins Pop-Art Café gewechselt haben. 
In Coruña hat unser galicisches Grüppchen in der Stiftung "Luís Seoane" Unterschlupf und Anregung gefunden.
Wenn ich eines nach dem heutigen Vormittag festhalten kann: all meine Tagesprodukte sind verflixt unterschiedlich. Alle Skizzen hier.
Plaza Mayor/Ourense
We officially startet the new sketching year despite the severe weather alerts in A Coruña and Ourense. So we set out with our sketchbooks and colors. First stop in Ourense was the main square "Plaza Mayor". Frozen we changed to the Pop-Art Café later.
In Coruña our sketch mates found shelter and inspiration at the Foundation "Luís Seoane"
If there´s something to observe after today´s morning: all my sketches are quite different.

Emilio at the Pop-Art Café

Sonntag, 13. Januar 2013

Surprise!

Nach unserer Hochzeitsreise sind mein Mann und ich noch über die Festtage bei seinem Bruder und dessen Familie geblieben. Sie haben uns mit einer Reihe von Geschenken beglückt und diese Überraschung für meine Entenfüße macht mir schon jetzt große Lust auf den Sommer!
After our honeymoon my husband and I stayed some more days at his brother´s house with our family. They gave us a lot of presents and this surprise for my ducklike feet already makes me longing for the summer!

Samstag, 12. Januar 2013

Honeymoon in Africa II

In meinem letzten Eintrag habe ich was vom Hotel sehen lassen, nun kommt die Umgebung der "blauen Stadt" zum Zuge:

Nachdem sich am Tag nach unserer Ankunft bereits die Kinder beim "on-location sketching" um mich gescharrt hatten (und nicht nur die Kinder), lud uns ein lokaler Maler, der im Hotel "Casa Hassan" residiert und dort ar-beitet und ausstellt, ein, uns das absolut sehenswerte Ho-tel mit seinen verschachtelten Innenhöfen, Sälen, Durch-gängen, Galerien, Treppen-häusern und Dachterrasen zu zeigen. Auf der letzten Etage, über den Dächern Chef-chaouens blieben wir hängen und turnten über Dächer und Terrassen.

 The day after our arrival I had the pleasure to be surrounded by a bunch of children (and not only chil-dren) while I sketched in the street. With them was a local artist, resident at the hotel "Casa Hassan", who lives, works and exposes his art there. He offered to show us the the lovely building with its interlaced patios, halls, pas-sages, open balconies, stair-cases and  roof terraces.
We ended up on the last sto-rey over the rooftops of Chef-chaouen with a great pano-rama in front of us.





Donnerstag, 10. Januar 2013

Honeymoon in Africa


Nach einer außergewöhnlichen Hochzeit ohne Braut machten wir uns ein paar Tage später gen Süden auf - nach Chefchaouen/Marokko sollte uns unsere Hochzeitsreise führen. Und anschließend wollten wir die Festtage bei meinem Schwager und seiner Familie in Andalusien verbringen.
In den folgenden Tagen entstanden eine Reihe von Skizzen die Häppchen unserer Reise zeigen.


After an extraordinary wedding without bride we parted from home direction Chefchaouen/Morocco. There we wanted to spend a honeymoon week and afterwards celebrate x-mas and new year with my brother in law and his family in Andalusia.
In the following days I made a lot of sketches which show part of our journey. 



Das erste Bild zeigt die Eingangshalle unseres kleinen und einfachen Hotels - und damit, abgesehen von der Dachterrasse, den schönsten Teil des Hauses, wo auch das Frühstück zu höchst unterschiedlichen Zeiten serviert wurde und ein Ofen für abendliche Gemütlichkeit sorgte.
Das zweite ist eine schnelle Skizze unseres Zimmers mit der bezaubernden Eingangstür und dem  erhöhten Eingang zum Minibad - brrrrrr, hier wurde es nie richtig warm

 The first sketch shows the entrance hall of our small and simple hotel - at the same time, disregarding the roof terrace, the most beautiful part of the building where breakfast was served at very different hours and an oven provided cosy warmth in the evenings.
The second is a quick sketch of our room with the lovely entrance door and the elevated entrance to the mini bathroom - brrrr, it was never really warm in here.



Und mit diesen beiden verabschiede ich mich für heute. Sie zeigen ebenfalls die Eingangshalle unseres Hotels "Gernika", die wir in vollen Zügen genossen haben!

And with this two sketches I take leave for now. They also show the entrance hall of our first hotel "Gernika", which we enjoyed fully!